Frans Lees- en Luistermateriaal

Bovenbouw VWO

Les livres de Roald Dahl : censurés ou améliorés [1] ?

Deze tekst is geschreven voor leerlingen in de bovenbouw van het VWO. Niveau: 3 ***.

Par Coen Robben, Rosana Bautista Benito et Charlotte Schoonhoven

Des livres et des films comme Charlie et la chocolaterie et Matilda ; qui ne les connaît pas ? Plusieurs générations ont grandi avec ces livres de l’écrivain britannique Roald Dahl. Quand on pense à ces livres, on pense à des livres sympathiques pour des enfants. Pourtant une controverse est née autour de ses livres.

L’écrivain Roald Dahl en 1971. Copyright : Getty Images.

Le 19 février 2023, le Figaro a publié un article « Les livres de Roald Dahl, auteur de Charlie et la chocolaterie, réécrits parce que jugés ‘offensants[2]’ ». Qu’est-ce qui s’est passé ici ?

Qu’est-ce qui ne va pas avec les livres de Dahl et pourquoi on propose de les changer ? Et pourquoi exactement certains éditeurs choisissent-ils de ne pas les modifier ?

Livres de Roald Dahl modifiés

Commençons d’abord par l’origine[3] du débat: un article du journal The Daily Telegraph sur la dernière édition des livres de Roald Dahl. Les auteurs de l’article ont comparé cette édition, publiée par l’éditeur britannique Puffin, avec les éditions précédentes et ont constaté que des mots avaient changé et disparu. Dans une notice subtile, Puffin explique : « Ce livre a été écrit il y a de nombreuses années, et nous en révisons régulièrement la langue pour nous assurer[4] qu’il puisse continuer à être apprécié par tous aujourd’hui. » Puffin a fait appel à un groupe de lecteurs pour vérifier si les livres de Roald Dahl sont toujours inclusifs. Sur cette base, de nombreux mots liés au genre, à la violence, à la race et des mots négatifs sur l’apparence physique ont été changés.

Les exemples sont nombreux. « Chambermaid » – femme de ménage – , devient « cleaner » nettoyeur[5], car les femmes ne sont pas les seules à être nettoyeurs. Les « cloud-men » deviennent des « cloud-people » et les Oompa-loompas ne sont plus des petits hommes mais de petites personnes. En évoquant ces exemples, on constate que les distinctions[6] entre les sexes, homme – femme, est supprimé dans la nouvelle édition des livres de Roald Dahl. Cela s’explique probablement par le fait que l’on s’intéresse de plus en plus aux personnes qui se sentent à la fois homme et femme, et que l’on cherche à favoriser une plus grande égalité[7] entre les sexes.

Dans certains cas, des phrases complètes sont modifiées[8] ou ajoutées pour mieux correspondre aux idées progressistes d’aujourd’hui. Dans  Sacrées Sorcières, lors d’une conversation sur les sorcières, la grand-mère dit au protagoniste dans la nouvelle édition : «Il y a beaucoup d’autres raisons pour lesquelles les femmes pourraient porter des perruques et il n’y a certainement rien de mal à cela». De plus, au lieu de « turning white », un caractère devient « pale », et une phrase dans laquelle un tracteur était décrit comme noir a été supprimée. Bref, les descriptions comportant des mots blancs ou noirs ont ainsi été partiellement supprimées, probablement parce que l’on pensait qu’elles pouvaient contenir un élément raciste.

L’éditeur Gallimard

Bien que les Britanniques aient modifié leur édition, toutes les éditions dans d’autres langues n’ont pas encore suivi nécessairement. En France, l’éditeur Gallimard ne modifie rien dans ses éditions des livres de Dahl. Dans un article du Figaro, la directrice des éditions Gallimard de jeunesse Hedwige Pasquet explique qu’elle considère ces modifications comme de la censure et comme une partie du cancel-culture actuel. Elle dit que Gallimard ne change rien par respect pour l’auteur Roald Dahl. Selon elle, il vaudrait mieux traiter les mots offensants dans le livre en ajoutant du contexte et des explications, sans changer le texte. Il existe donc différentes approches[9] de cette question dans le monde littéraire. Au Royaume-Uni, le monde littéraire est peut-être plus progressiste qu’en France, si l’on en croit l’approche de ces deux grands éditeurs. D’un autre côté, on peut dire que le monde littéraire français est plus avancé en ce qui concerne le préserver[10] correctement des originaux et d’apprécier réellement les écrivains pour leurs livres.

Débat autour de Roald Dahl

De l’autre côté, il y a peut-être de bonnes raisons de changer certaines choses. Roald Dahl n’est pas incontesté[11]. En 2020, sa famille s’est excusée pour les déclarations racistes, sexistes et antisémites que l’auteur avait faites. En outre, il a déjà apporté des modifications à ses livres : les oompa-loompas ont d’abord été des créatures noires provenant des profondeurs de la jungle. À partir de 1973, ils sont devenus des créatures fantastiques. L’idée de vérifier si ses livres sont inclusifs ne vient donc pas tout à fait de nulle part.

Selon un ami de Roald Dahl, Francis Bacon, Roald Dahl ne voulait absolument pas que ses livres soient adaptés. Il aurait déclaré : « S’ils osent adapter quoi que ce soit, j’enverrai le crocodile géant de mes histoires pour les manger ! » Peut-être il avait prévu qu’un jour on parlerait de ses livres avec le but de les modifier…

Langue et temps

Ces modifications soulèvent plusieurs questions. Premièrement, comme Hedwige Pasquet mentionne, Il semble un peu étrange de modifier un texte écrit par quelqu’un qui est décédé. Dans ce cas, l’écrivain ne peut ni consentir[12] ni s’y opposer[13]. Cette pratique est-elle vraiment autorisée[14], et est-ce que elle devrait être autorisée ?

Ensuite, on peut se demander si le texte de Roald Dahl était vraiment offensant ou si les modifications ont été faites pour des lecteurs hypersensibles[15]. Quand est-ce que quelque chose est vraiment offensant ? N’est ce pas possible de dire que cela fait partie du style de Roald Dahl ? De l’autre côté, peut-être il est insensible de ignorer les sentiments des groupes qui ont pu être désavantagés de toute façon, comme des femmes ou des personnes de couleur.

Finalement la question la plus complexe est probablement la suivante : est-ce qu’il faut changer quelque chose du passé, quand le temps et les idées actuelles changent ? Quand un peintre a fait une œuvre il y a trois cent ans, et le tableau montre des esclaves, on ne change rien. Lorsqu’un livre du dix-neuvième siècle décrit ensuite ces mêmes esclaves en utilisant le mot « nègre », on le modifie.

Explication des mots:

[1] Améliorer : verbeteren

[2] Offensant : beledigend

[3] L’origine : De oorsprong

[4] Assurer : verzekeren

[5] Nettoyeur : schoonmaker

[6] Distinction : onderscheid

[7] Égalité : gelijkheid

[8] Modifier : aanpassen, bewerken

[9] Différentes approches : verschillende benaderingen

[10] Préserver : bewaren, behouden

[11] Incontesté : onomstreden. Contesté : omstreden.

[12] Consentir : toestemmen

[13] S’opposer : bezwaar maken, zich verzetten tegen

[14] Autoriser : toestaan. Être autorisé(e)(s) : toegestaan zijn

[15] Hypersensible : hypergevoelig, overgevoelig

Pour en savoir plus

« Les livres de Roald Dahl, auteur de Charlie et la chocolaterie, réécrits parce que jugés ‘offensants’», Le Figaro, 19-02-2023. https://www.lefigaro.fr/livres/les-livres-de-roald-dahl-auteur-de-charlie-et-la-chocolaterie-reecrits-parce-que-juges-offensants-20230219

« Révision de l’œuvre de Roald Dahl: Gallimard ne révisera pas sa traduction », Le Figaro, 21-02-2023. https://www.lefigaro.fr/livres/revision-de-l-oeuvre-de-roald-dahl-galimard-ne-revisera-pas-sa-traduction-20230221

« How ‘sensitivity readers’ rewrote Roald Dahl», The Daily Telegraph, 18-02-2023. Modifié 24-02-2023. https://www.telegraph.co.uk/news/2023/02/17/roald-dahl-books-rewritten-offensive-matilda-witches-twits/